Lukas 7:47
Konteks7:47 Therefore I tell you, her sins, which were many, are forgiven, thus she loved much; 1 but the one who is forgiven little loves little.”
Lukas 23:39-43
Konteks23:39 One of the criminals who was hanging there railed at him, saying, “Aren’t 2 you the Christ? 3 Save yourself and us!” 23:40 But the other rebuked him, saying, 4 “Don’t 5 you fear God, since you are under the same sentence of condemnation? 6 23:41 And we rightly so, for we are getting what we deserve for what we did, but this man has done nothing 7 wrong.” 23:42 Then 8 he said, “Jesus, remember me 9 when you come in 10 your kingdom.” 23:43 And Jesus 11 said to him, “I tell you the truth, 12 today 13 you will be with me in paradise.” 14
[7:47] 1 tn Grk “for she loved much.” The connection between this statement and the preceding probably involves an ellipsis, to the effect that the ὅτι clause gives the evidence of forgiveness, not the ground. For similar examples of an “evidentiary” ὅτι, cf. Luke 1:22; 6:21; 13:2. See discussion in D. L. Bock, Luke [BECNT], 1:703-5. Further evidence that this is the case here is the final statement: “the one who is forgiven little loves little” means that the one who is forgiven little is thus not able to love much. The REB renders this verse: “her great love proves that her many sins have been forgiven; where little has been forgiven, little love is shown.”
[7:47] sn She loved much. Jesus’ point is that the person who realizes how great a gift forgiveness is (because they have a deep sense of sin) has a great love for the one who forgives, that is, God. The woman’s acts of reverence to Jesus honored him as the one who brought God’s message of grace.
[23:39] 2 tc Most
[23:39] sn The question in Greek expects a positive reply and is also phrased with irony.
[23:39] 3 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[23:39] sn See the note on Christ in 2:11.
[23:40] 4 tn Grk “But answering, the other rebuking him, said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
[23:40] 5 tn The particle used here (οὐδέ, oude), which expects a positive reply, makes this a rebuke – “You should fear God and not speak!”
[23:40] 6 tn The words “of condemnation” are not in the Greek text, but are implied.
[23:41] 7 sn This man has done nothing wrong is yet another declaration that Jesus was innocent of any crime.
[23:42] 8 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[23:42] 9 sn Jesus, remember me is a statement of faith from the cross, as Jesus saves another even while he himself is dying. This man’s faith had shown itself when he rebuked the other thief. He hoped to be with Jesus sometime in the future in the kingdom.
[23:42] 10 tc ‡ The alternate readings of some
[23:43] 12 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[23:43] 13 sn Jesus gives more than the criminal asked for, because the blessing will come today, not in the future. He will be among the righteous. See the note on today in 2:11.
[23:43] 14 sn In the NT, paradise is mentioned three times. Here it refers to the abode of the righteous dead. In Rev 2:7 it refers to the restoration of Edenic paradise predicted in Isa 51:3 and Ezek 36:35. In 2 Cor 12:4 it probably refers to the “third heaven” (2 Cor 12:2) as the place where God dwells.